【FF14】言語を超える力! エオルゼア文字をアルファベットに翻訳するツールを紹介

FF14


kuma5

エオルゼア文字をアルファベットに翻訳するアプリがあるようだ。面白そうだったので、ちょいと紹介しよう。

neko15

何て書かれてるのかを翻訳してくれるツールなのねー。

言語を超える力

使い方

nekokuma003

kuma8

ゲレさん@gelehrte_crest)制作のツール「言語を超える力(Language Echo)」。使い方は簡単で、エオルゼア文字を撮影し、その画像を読み込む。今回はゴールドソーサーのマップで試してみよう。

言語を超える力

nekokuma005

kuma4

そして、後は翻訳したい文字のところを範囲で選択し、「翻訳」を押す。そうすると・・・

nekokuma006

kuma2

・・・このように、意味不明の文字列が出る

neko6

ダメじゃねーか。言語超えすぎだニャ。

kuma3

まぁまだベータ版とのことなので、精度は低いようだな。もっと簡単な画像ならちょっと調整すれば判別できるみたいなんだけどな。

nekokuma010

nekokuma009

neko15

これならなるほどねー。

kuma12

まぁこんな感じで手動で判別調整できるので、それを頑張れば精度が高まっていくはずだ。間違っている翻訳を報告することもできるので、それもちょくちょくしておくといいかもな。

nekokuma007

neko1

まぁ面白そうなツールではあるから今後に期待ね。

コメント

  1. エオルゼア文字とっくに読めるし・・・
    でも面白い

  2. 逆パターンも欲しいな

  3. サービス開始からやってるけどほとんど読めないわw
    こういうお役立ちアプリを作ってくれる人には頭が下がるね
    がんばってほしい

  4. なんじゃこのでかい広告!って思ったら記事だった

  5. 逆にフォントとかあったら画像作るときとか使えそうだけど、それやると権利的にマズそうだから無理か

    • 商売始めたらアウトだろうけど
      フォント使うくらいならファンアートの一部でしょ

    • 海外ユーザーが作ってるやつが新生前にdafontにあったで
      今はわからん

  6. 根性版の時
    フォントは好きなフォントに変えることが出来たから
    なんとかなりそう

    という都合の良い考えはダメか。

  7. フォントは何年か前に海外のプレイヤーが作っていたような
    権利問題はよく分からない

    • 旧の頃から特に何もいわれてないからまぁユーザー間の遊びとしてならどうぞって感じなんじゃないかな

  8. 文字列www

  9. これはα版では?

  10. まあ、大分前(旧の吉田体制後頃)に、
    アルファベットとの対比表自体は公式に、
    何かで出されていたし、後は画像認識精度の問題。
    ……だと思うw

    • そんなんあったな。
      たしか、ファミ通だか電撃だかが出してた本に載ってた気がするわ。

  11. 意味不明の文字列で盛大に吹いた。

【新刊】『着せ恋 14巻』『悪役令嬢の中の人 5巻』『陰の実力者になりたくて!14巻』など11月25日発売
【最大70%OFF】Kindle本ブラックフライデー! 漫画など8万冊以上が12月6日まで
【2024年最新】Kindleおすすめセールまとめ! 漫画・ラノベ・小説・ビジネス書などのお得情報を紹介
【2024年】Amazon『ブラックフライデー』おすすめ商品まとめ! Kindle本のキャンペーンも
【新刊】『魔術師クノン 5巻』『山田くんとLv999の恋をする 10巻』『辺境ぐらしの魔王 10巻』など11月22日発売
【新刊】『ブルーピリオド 16巻』『宝石の国 13巻』『ちいかわ 7巻』など11月21日発売
【新刊】『乙嫁語り 15巻』『終末のワルキューレ 23巻』『恥じらう君が見たいんだ 9巻』など11月20日発売
【終了】小学館漫画セール!『葬送のフリーレン』『薬屋のひとりごと』『チ。』など11月21日まで
【新刊】『こういうのがいい 9巻』『ドラフトキング 20巻』『ラジエーションハウス 17巻』など11月19日発売
【新刊】『追い出された万能職 9巻』『装備製作系チート 5巻』『フェアクロ 6巻』など11月18日発売
タイトルとURLをコピーしました