セリフに読むのが難しい単語が出てくると、ストーリーの没入感を妨げることになるのではないかということで、難しい単語にはルビを振るべきかどうかが、フォーラムで議論になっている。
単語とルビ
ストーリー中に出てくる単語について。例えば『灰汁(あく)』くらいなら読める範囲だが、『鬼哭隊』や『鉄山靠』、『光き強』といった単語は読むのが難しい。読めないとストーリーへの没入を妨げることになるので、不親切ではないかとスレ主は主張している。
光き強はもうやめてさしあげろ。まぁ読めないと没入感がーってのはあるかもニャ。
というわけで、スレ主としては、難しい漢字を使うのはいいが、造語にはルビを振ってもらいたいそうだ。造語はルビがないとなかなか読むのが難しいからな。
ふむ。あまりルビだらけになると逆に没入できなくなりそうだけど、造語とかの、特別読みづらい単語にって程度ならいいんでないかと思うニャ。
用語集やルビのOn/Off機能
スレでは、ルビを振るのは無粋だという意見はあったものの、読めないとせっかくのセリフが台無しだとか、造語はルビがないと読めないとも言われていた。
無粋って気持ちも分かるっちゃ分かる。
また、単純にルビを振る以外の解決策としては、ルビのOn/Off機能や、用語集を実装してはどうかという意見も出ていた。特に用語集が望まれていたな。
ルビをどうするかは意見が分かれそうだけど、とりあえず用語集はほしいところだよニャ。
コメント
造語は読みがわからないっていうのは理解できるけど、
造語じゃないのを造語って思ってるやつもいそう
「パージ」とか「コクーン」とかな
せいぜい、ファルシとかルシぐらいで
パージもコクーンも普通に分かる単語でイメージ出来るのにね
FF13とかなんであれだけわけがわからないと騒がれたのかイマイチよく分からん
パルスのファルシのルシがコクーンでパージ
ハイデリンのマザークリスタルのウォーリアオブライトがエオルゼアでパージ
専門用語多めで話すとどのゲームも言ってることは対して変わらないよなw
一般的に使われる用語じゃないってところもあるかね。
それ英語(あるいはその他外国語)にせんでもええやんみたいなの。
SF小説読んでるとあれくらいの用語は普通に出てくるし、SFのような未来的な世界観を出すには日本語の用語ばっかりだと雰囲気ぶち壊しになるから、基本的に英語的な専門用語が多めになるのは当たり前なんだけど、そういうのが理解できないって人が増えたんだろうな
今時SFなんて全然流行ってないだろ
そもそも読まれてないジャンルを例に出してもあんまり意味なくないか
アメコミものもsfとするとハリウッド映画はsf主流ですが?
まあ、ff13は海外ではそこそこ評価高いし日本人が馬鹿なだけだろうな
叩きたかったニシ君の頭が悪くて理解できなかっただけでは
ロボゲーやSFのシリーズなら横文字単語まみれでもよかったろうが、あれ剣と魔法が第一にイメージされるFFなんすよ
まぁSF要素自体は元々多いシリーズだが
ON-OFFがあればいいけど、メモリガだろうなあ
小説の難読字なんかは辞書引いて言葉覚える勉強にもなったけど、造語は確かにルビが欲しい
スパロボだっけか、台詞中に用語が出てくるとその用語の説明を呼び出せる機能もあったな
なんでもかんでもメモリガっていうわけではないと思うが。
単純に開発工数がもったいないだけだろ。ルビ振ったからって人が増えるわけでもあるまいし。
これがどうメモリガに影響すると思うのか聞かせてくれよ。言葉を出すからにはある程度の根拠があるんだろ?w
具体的にルビのON-OFFでどうメモリーに影響するんだ?
メモリーって一時記憶的な物だから設定とかには関係ないよね?
造語はふってほしいな
読ませる気があるなら
ひ・・・光き強・・・
鉄山靠や大海嘯はともかく、鬼哭隊が読めないのは単純に日本語力の不足だから本でも読んで勉強しろとしか…まあ可能ならルビ機能あってもいいとは思うけど。
中国武術の鉄山靠はともかく、海嘯が読めないのも鬼哭と同じかそれ以上日本語力不足だと思うw
それ言ったら光き強読めない奴も小学生で習う漢字の意味も分かってない
ただの日本語力不足で終わっちゃう。
それはさすがにきつい。変換できねーもん光き強
光き強とかさすがに習ってても読めねえよw
音読みと訓読み両方で読む単語なんて日本語には存在してないんだからw
海嘯、鬼哭とかは難読ではあるけどちゃんと存在する言葉なのをしらんのかえ?
光き強でマバユキツワモノなんて読めるわけねーだろ
小学生だろうが文学部の教授だろうが漢字検定1級だろうが読めたらそいつの頭がおかしいわ
上でも言われてるがテツザンコウもダイカイショウも普通の言葉だから読めないことの意味が違う
えっまばゆきつわものって読むの
今知ったわ
そもそもリヴァイアサンが昔っから「だいかいしょう」を使ってきてたんだから
FFやってたら漢字知らなくても読みは知ってるだろ
勉強して覚えた奴よりリヴァイアサンのおかげで読めるようになった国民のほうが多そうだわw
ルビが無粋ってのもよくわからんのだけれど
まぁたしかにオン・オフあったらいいね。オフにするやつそんなにいるとは思えないけどw
書いてある場所や雰囲気によるんだよな
NPC会話のテキストくらいだったら別についててもいいけど
この記事の画像に出てるような古代の石碑みたいなのに書かれてる文章でルビついてたら雰囲気ぶち壊し感がある
別に読めないなら読めないで、雰囲気でなんとなく分かればそれで良いんじゃないのとも思うしな。
光き強とか、光ってて強いんだなーって事が分かればそれでいいし。
光ってて強い事は確かに分かりはするが、珍奇な読み方に「なんだこれ?」って意識持ってかれて興ざめなんだよ
雰囲気で理解できても、石版風にしてまで演出した雰囲気のほうがぶち壊しなわけ
「ふんふん、そうなのかー」って読ませてほしいわけ。「ふんふん…何これ?」ってなりたくねえの。
そもそも石板調にしたのが失敗なんだよ。エオルゼアの碑文が日本語で書いてあるわけないし
石版調にしたせいで変に雰囲気が出てルビも振れない。
蒐集品・・・よ、読めるよな?
ぼ・・・・ぼしゅうひん なんて読んでたなんて言えないんだからな!!
なんかウサギっぽいから「としゅうひん」って読んでたな‥。
旧字体だからな、「収集品」は戦前そう書いてた
一部の物好きしかわかんない単語よ
東方厨ならだいたい読める
そしてその数は結構多い
きしゅうひんとか呼んでた…
FCの人にしゅうしゅうひんだよwって言われてわかったけど
結構恥ずかしかったわw
しゅうしゅうひん
と吉田がPLLで何回も言ってたにもかかわらずこれだから
文字が読める読めないではなく人の話が聞けない、も追加する必要がありそうですね。
難読はまあ仕方ないにしても造語はルビ欲しいバヌね
光き強は造語で読めないからネタにされたバヌよバヌ(งʘᆺʘ )วバヌ
巣穴から湧き出るワモーラカンパのように突然現れるパイッサ好き
個人的には用語集の方がありがたいかなー。豆知識も見れるし一石二鳥だね。図書館はよ
ところで大海嘯はボイス+(だいかいしょう)でルビふられてた気がするのだが…
なかなか粋な喩えバヌね、気に入ったバヌ。アバラシア雲海に来てアポタムキンをファッ○していいバヌよ。
またパイッサが現れたバヌね!!闘パイッサで戦わせるバヌよ!!
さっさとこの袋にはいるバヌ!!
バヌ(ง ´・ω・`)วバヌ
何の罪もないパイッサを戦わせるなんて、若木に落ちる雷のように残酷バヌよ!
きっとブンド族に違いないバヌ!騙されちゃダメバヌよ!
バヌ(งʘᆺʘ )วバヌ
うるせぇ落とし穴作っぞ!
この流れである
キャラが読み上げて読みを知るパターン、あると思います
読み上げてくれるならいいけど、
読み上げないならルビか用語集か、どっちかやるべきだと思うなぁ
だって読めないもん
顔がどう見てもパイッサやんけw
ポンケンは誰も信じてくれなかったしルビほしいw
鉄拳やってた奴なら「ぽんけん」以外の読み方なんて無いんだよねー
バーチャもポンケンだったで
光き強の読み方って公式回答あるんだっけ?
「これで合ってます」ってのはみた覚えあるんだけど公式での読み方いまだに知らないからひかりきつよっていってるわ
PLLかなんかで普通に読んでて、あぁそう読むのねってなってたけど
こう読みますという回答はしてなかったと思う
そのままでいいのか。サンクスー
まばゆきつわもの、確かこれじゃなかったっけ
最初見た時こんなの読めるわけないだろwって思ったけど
確か二周年のイベントで読みが判明したはず
マエヒロは釣りあげた魚をひかりきたまって言ってたよ
あの幻術ギルドの前の広場は難読で有名だけど、そこを紹介するNPCはルビ付きで話してるね
(といっても肝心の広場の名前は覚えられない)
他にも何箇所かルビ振ってある部分もあるんだけど、なんでそこ振った?ってのもたまにあるから規準を定めてほしい
3.1の闇の戦士たちは、『闇き強』になるのかな。
なんて読みになると思う?
「くらきつわもの」とか読むんじゃね(適当)
バーチャやってたから鉄山靠は何の問題もなかった(´・ω・`)
ツワモノってッたら普通は 兵 または 強者 だし
光きをマバユきと読むのは流石に難しすぎる気はする罠
こくいのもり
グリダニアスタートだと音声で読んでくれるから一発で分かるんだけどなー
くろいもり
吉田も朗読会で頻繁に間違うよなこれ
新生で新しく設定作った単語ならまだしも
黒衣の森は旧14からの続投だからイマイチ覚えられないのも分からないでもない・・・
大海嘯はFFシリーズやってるなら平仮名で見慣れてるから読めるな
だいかいしょうだっけ( ´・ω・`)
ていうか大海嘯って単語が出る所って提督が音声付で喋るシーンだから解らないとか行ってる奴はエアプで間違いないと思うんだが
ファーストプレイだと覚えてない奴も多いから一概にエアプと言って差し上げるな
実際俺もそこに音声がついてたかとかさっぱり覚えてねえ
ボイスをoffにしてる少数派もいるんだが
大海嘯と書いておおつなみと読むこともある。まあ海嘯と津波は別物らしいけど。
吉田も朗読会でしょっちゅう読めずにつまってるし
本心では世界設定担当者に言いたいこといろいろあるんだろうな
造語はともかく、煌魚や大海嘯はルビ要らんだろ
いきなり”書け”と言われると困るが、読むことは(知ってる)出来るって人が多数でしょ
自分が読めるからってその他大勢も読めるとは限らんぞ
計劃なんて伊藤計劃でしか見た事なかったわ
普通に計画でよかったじゃないかね、ワザと難しい字で表したがるのかな?
吉田が旧の時にやたら漢字で表現したがるスタッフがいたって言ってたから、その流れなのかもしれないな
馬鳥だの副器とかもそのせいだったみたいだしw
何気にFF11のときも難しい読みの漢字多用してた気がする
旧のとき妙に漢字とかで騒がれたけど何を今更・・って個人的には思っていた
馬鳥って中国に発注してたから出来た言葉だってずっと思ってたけど。
そういうスタッフがいたからだったのか。
そもチョコボの中国語表現は元来「陸行鳥」で固まってるから中国語ですらない、ってのは根性版検証記事で見かけたw
計劃はフォーラムでも散々ケチ付けられた挙句、
初出時にルビ振られてたってオチだったよな。
ぶっちゃけ劃を割の難しい字かなんかだと思ってメテオ計劃はメテオを落とす計画であると同時にメテオ、つまりダラガブを割って中のバハムートを開放するってダブルミーニングのための字だと思ってたわ
別にゲーム内実装じゃなくても用語集くらいロドストとかでもいいんでは
こんなんどっちでも不満出るやつだろ
興味あるなら調べる、興味ないなら調べないで済む話
音声のないイベントでだってログには残るんだからコピペで調べられるしな
今のままでいいよ
難しい漢字使いたがるのは学歴コンプの低学歴かヤンキーに多くみられる傾向だね
スタッフの評価下げるから辞めたほうがいいと思う
特に会話で難しい言葉使うのは現実的にはほとんどないから違和感半端ないわ
同族嫌悪 ?
ルビいれる案は反対する理由無いんだけど
「不親切だと思います!」とかいっちゃう奴に
賛同したくねーなっていうね…
自分が読めないからといって皆がそうとはかぎらんぞー()
無知を開き直る暇があるなら自分で調べようとは思わないのかね?
机に高性能な箱おいてんだろ?すぐ調べられるだろ(あ・・・・PSですか
PSでも調べられるわ。バカにすんな!
え?光き強ってただの書き間違いじゃなかったんだ
光き強は誤植なのに
間違いを認めると死んでしまうスタッフがいるらしく
クエストまで作って正当化しようとしてるんだよな
まあ恥の上塗りなんだけどな
リアフレと話す時に間違えたまま読んじゃったりしたら恥ずかしいじゃんよー
光き強やてつざんこうは読めなくて当然として、大海嘯も百歩譲るとしても(大海嘯はイベントシーンでボイス付いてた気もするけど)鬼哭隊とか蒐集品とか煌魚とかが読めないとかはどう考えても不勉強なだけ。
黒衣森にしたって普通の知識があればこくいもりかこくえもりって読むでしょう。後のイベントシーンでこくえのもりって読みも判明するし問題はないと思う。
従って、光き強クラスを除けばルビは不要。
攻略記事と同じでボクにはできるから問題ない、できないやつが悪いってひと湧きすぎでは
攻略と違って一般知識の話だからなあ……
とはいえルビがあって悪いとは言わないし、知識を披露する奴がうざいのは事実だが
光き強はどう考えても誤字だよな
詩なんだから「強き光」と「深き闇」で韻を踏む形のほうがどう考えても自然だし
間違いを認めたくないのかなんなのか知らんけど「まばゆきつわもの」はないわw
例え初めて見る漢字だったとしても、「煌」なら「皇→コウ」かな?と予想できるのが普通
「黒衣森」は「こくえのもり」が正しいらしいが、「こくいもり」等と読んでもきっと間違いではないんだろう
造語であったとしても、熟語なら音音・訓訓で無理なく読める物であれば一向に構わない
キラキラネームのように独自の読み方をさせたり、重箱読みのような初見殺しの造語は不親切だと思う
「まばゆきつわもの」の事なんですけどね
漢字も読めないバカですとか
恥ずかしくないのか
おれも読めないけど
アイディアはいいけど、造語ならともかく調べてわかる単語を読めないって騒ぐやつは普段本読んでないのかよ…。
調べて分かる単語にルビをふらない、って言うと既存の小説とかに振ってあるルビ全部にもつっかかる必要が出てくるからやめるんだっ!
いろんな層を対象に売ってるゲームなんだから誰でも読めた方がいいに決まってる
それを押しのけるほどの拘りはもはや拘りではなく只の自己満足でしかない
これでゲームの評価が下がることはあっても上ることはないから損してるね
謎掛け入ったポエムの読み方が判らねーって事こそ無粋だろ
ちなみに「光き強」は「ありきごう」と言ってたね
どっからルビ振るべきかの基準作るのが大変だろうなぁと思いました(コナミ
まぁ全部に振っちゃっても別に困らんな
アマルジャのセリフを全部読める人はどのくらい居るのかな?
結構難しい四字熟語をさらっと言うよな、あいつら
ルビはあった方が良いな。大概読めるけど
アマルジャとかたまに読めない単語が出てきた時に
いちいち裏で調べるとか無粋以前に没入感削がれるしメンドクサイわ
ところで結局煌魚はこうぎょって読みだと信じて疑ってなかったんですけどそれでいいんですかね…?(小声)
あと個人的に絹布がけんぷだと知った時ははっとなった。
読んでもらえなければ伝わらないってこともあるだろうし、造語や難しい漢字(旧字体みたいなの使ってたり、普段使わないような単語・名詞)とか、できるなら全部ルビ入れてほしいな。
そもそも開発者さえ、これで読み方正しかったっけ?とかとぼけたこと言ってるし。
読むのは構わん
むしろ打つ時に大変なのが問題
たとえば煌魚とか、絶対一発で出ないし「こう」だけじゃ別の漢字出まくるから、「煌々と」で変換して「々と」を消して魚を付ける
この手の造語系が(煌魚自体は中国語らしいが)かなり面倒なんだよなあ
PCなら辞書登録するんだけどなー
マクロ組む時もなかなか目当ての漢字が出なかったりするな
ゲーム中で使ってる固有名詞は簡単に変換できるようにできんものか
マクロ作る時って定型文でもいけなかったっけ?
確か行けたと思うんだけど
俺はきらめく変換BS魚ってやってるわ
てか煌魚読めないって煌きも読めないってことだろ?逆にやべーよな
ルビを振ってなくて正確には読めなくても、読みが間違ってるからってペナルティがあるわけでもないし、好きに読んだらいいんじゃない?チャットやらVCしてれば誰かが指摘してくれるだろ。
マクロ関連なら、漢字が読めない事よりも、()とかローマ数字の方が面倒な仕様だと思うけどね。