【FF14】中国版で「哪吒」装備やマウント「風火輪」が登場! チョコボの「哪吒装甲」も FF14 X Facebook はてブ Pocket LINE 2017/10/7 海外掲示板で話題に上がっていたが、中国サーバーで新たなオプションアイテム(?)が追加されるそうだ。「哪吒」関係のアイテムで、マウント、装備、チョコボ装甲があるたいだな。 特典-哪吒 10月10日上架!-《最终幻想14》官方网站 哪吒っていうと、漫画の封神演義にも出てきた、中国とかの神話のキャラだっけのー。 この記事の目次 中国サーバーの新たなオプションアイテムマウント:風火輪哪吒装備(女)哪吒装備(男)チョコボ:哪吒装甲 中国サーバーの新たなオプションアイテム マウント:風火輪 こちらはマウント。たぶん「風火輪」という読みで合っているはずだ。 燃える車輪ね。これカッコイイの。 哪吒装備(女) 哪吒装備(男) チョコボ:哪吒装甲
コメント
セグウェイ・・?
おっと、グローリア号の悪口はそこまでだ
哪吒服、蓮の要素足りないな
日本だと来年のいろはすかな?
マウントの乗り方はグローリア号を使ってそう
おっこの装備欲しい
マウント欲しい
いろはす装備か
マウント以外は欲しい
中国だと大人気すぎてお話上の人物なのに廟まで作られた哪吒さん
FFにまで登場するほど大人気なのかスゲーな
いいね
今までの国外先行のやつの中で一番好きかも
なるほど、島津家装備か(違う)
ガイナ立ちだけじゃなく、ちゃんと浮遊してるようなアクションも取りつつ飛んでほしいなぁ
足をちょっと動かすとかあればかなり違うはず
ファイナルファンタジー…?
せやで、色んな要素がごちゃ混ぜになってるのがファイナルファンタジー。
ナンバータイトル毎に全く違うしな。
唯一固定なのは魔法の名前ぐらいやん。
FFはどのシリーズも各国神話ごった煮なんだから中国神話ネタあっても別段おかしくないと思うがな
まあ、中国神話系の奴、シリーズには大量に出てくるしな。
封神演義も懐かしいなぁ
中国側のセンスがとてつもないもんな
チョコボの装甲が可愛い!
なんて読むんだ
哪吒の読み方なら「ナタ」が正解。
ナタクは誤訳。
ナタクじゃないのか
グラブルはナタクだからてっきりそれであってるものだと…
日本ではナタクで通用するし、一般的
同じものを指しているとわかるし、通用するならどちらでもかまわない
全部に誤訳と言ってまわることはできない上、異なった読み方のものなんかいくらでもある
ちなみにナタタイシは西遊記にも登場する
FF14でナタ装備と名付けられたら、流れが変わるかもな
「乇」の読みがタクだけど「吒」にはタクの発音が無いという罠
元は安能務が「ナタク」読みにしたのが最初
誤読か意図的かは不明だが日本語的には「ナタク」の方が語感がいいから後発でも定着したんだろうね、「ナタ」だと鉈っぽいし
そもそも楊戩も読みは「ようせん」なのに「ようぜん」でていちゃくしてるし、そっちはさして指摘されないというw
その代わり聞仲はモンチュウと誤訳されていたがかっこ悪かったのか定着せずブンチュウ読みに戻ったようだ
あの会社、基本的に正確な知識持ってねぇからそんなもんだし、
どうせ大半のプレイヤーには分かりっこないからなw
バハムートが竜の時点で察して理解しろw
バハムートを竜にしたのはD&Dが最初な
ベヒーモスとバハムートの話しようか?
FF14はそのへん無理やりこじつけてバハムートの来襲以降に見かけるようになったからバハムートの化身としてベヒーモスと呼ばれるって設定になってるよね
なんというか、デザインが数多の中国製MMOっぽいな。
いや、中国製だから当たり前かw
封神演義の宝具人間か。砲撃エフェクトはあるんかな?火砲搭載の改造人間じゃったよね
中国版だけのもグローバルと同じチームが作ってるのかな?
いや、中国版のあるスクエニ製のオンラインゲームは、
基本的に中国の運営会社かスクエニグループ傘下の中国の会社製だな。
昔からそうだし、あからさまに中国のセンスとデザインだから、
慣れてくると見ただけで中国製だってわかるようになるぜw
今回のパッチで天使/悪魔装備とともにデータは入ってるようだから
近いうちにモグステにくるんじゃないかな