【FF14】言語を超える力! エオルゼア文字をアルファベットに翻訳するツールを紹介

FF14


kuma5

エオルゼア文字をアルファベットに翻訳するアプリがあるようだ。面白そうだったので、ちょいと紹介しよう。

neko15

何て書かれてるのかを翻訳してくれるツールなのねー。

言語を超える力

使い方

nekokuma003

kuma8

ゲレさん@gelehrte_crest)制作のツール「言語を超える力(Language Echo)」。使い方は簡単で、エオルゼア文字を撮影し、その画像を読み込む。今回はゴールドソーサーのマップで試してみよう。

言語を超える力

nekokuma005

kuma4

そして、後は翻訳したい文字のところを範囲で選択し、「翻訳」を押す。そうすると・・・

nekokuma006

kuma2

・・・このように、意味不明の文字列が出る

neko6

ダメじゃねーか。言語超えすぎだニャ。

kuma3

まぁまだベータ版とのことなので、精度は低いようだな。もっと簡単な画像ならちょっと調整すれば判別できるみたいなんだけどな。

nekokuma010

nekokuma009

neko15

これならなるほどねー。

kuma12

まぁこんな感じで手動で判別調整できるので、それを頑張れば精度が高まっていくはずだ。間違っている翻訳を報告することもできるので、それもちょくちょくしておくといいかもな。

nekokuma007

neko1

まぁ面白そうなツールではあるから今後に期待ね。

コメント

  1. エオルゼア文字とっくに読めるし・・・
    でも面白い

  2. 逆パターンも欲しいな

  3. サービス開始からやってるけどほとんど読めないわw
    こういうお役立ちアプリを作ってくれる人には頭が下がるね
    がんばってほしい

  4. なんじゃこのでかい広告!って思ったら記事だった

  5. 逆にフォントとかあったら画像作るときとか使えそうだけど、それやると権利的にマズそうだから無理か

    • 商売始めたらアウトだろうけど
      フォント使うくらいならファンアートの一部でしょ

    • 海外ユーザーが作ってるやつが新生前にdafontにあったで
      今はわからん

  6. 根性版の時
    フォントは好きなフォントに変えることが出来たから
    なんとかなりそう

    という都合の良い考えはダメか。

  7. フォントは何年か前に海外のプレイヤーが作っていたような
    権利問題はよく分からない

    • 旧の頃から特に何もいわれてないからまぁユーザー間の遊びとしてならどうぞって感じなんじゃないかな

  8. 文字列www

  9. これはα版では?

  10. まあ、大分前(旧の吉田体制後頃)に、
    アルファベットとの対比表自体は公式に、
    何かで出されていたし、後は画像認識精度の問題。
    ……だと思うw

    • そんなんあったな。
      たしか、ファミ通だか電撃だかが出してた本に載ってた気がするわ。

  11. 意味不明の文字列で盛大に吹いた。

【新刊】『薬屋のひとりごと 20巻』『岸辺露伴は動かない 3巻』『もう興味がないと離婚された令嬢 4巻』など5月19日発売
【新刊】『虚構推理 23巻』『死にプロ 6巻』『ブルーロックEPISODE凪 7巻』など5月16日発売
【新刊】『ジェイエム 5巻』『ウスズミの果て 4巻』『ダンジョンの中のひと 6巻』など5月15日発売
【終了】秋田書店漫画セール!『おっさん剣聖』『僕ヤバ』『入間くん』など5月15日まで
【新刊】『七つ屋志のぶ 24巻』『うるわしの宵の月 9巻』『忍者と極道 15巻』など5月13日&14日発売
【新刊】『一勝千金 5巻』『転生賢者の異世界ライフ 28巻』『ダンスール 30巻』など5月12日発売
【新刊】『魔導具師ダリヤ 8巻』『迷宮ブラックカンパニー 13巻』『異世界で配信活動をしたら 5巻』など5月10日発売
【新刊】『第七王子 19巻』『転生貴族 18巻』『魔王城の料理番 4巻』など5月9日発売
【2025年最新】Kindleおすすめセールまとめ! 漫画・ラノベ・小説・ビジネス書などのお得情報を紹介
【新刊】『弱虫ペダル 95巻』『ニートだけど 13巻』『サイコ×パスト 10巻』など5月8日発売
タイトルとURLをコピーしました