【FF14】言語を超える力! エオルゼア文字をアルファベットに翻訳するツールを紹介

FF14


kuma5

エオルゼア文字をアルファベットに翻訳するアプリがあるようだ。面白そうだったので、ちょいと紹介しよう。

neko15

何て書かれてるのかを翻訳してくれるツールなのねー。

言語を超える力

使い方

nekokuma003

kuma8

ゲレさん@gelehrte_crest)制作のツール「言語を超える力(Language Echo)」。使い方は簡単で、エオルゼア文字を撮影し、その画像を読み込む。今回はゴールドソーサーのマップで試してみよう。

言語を超える力

nekokuma005

kuma4

そして、後は翻訳したい文字のところを範囲で選択し、「翻訳」を押す。そうすると・・・

nekokuma006

kuma2

・・・このように、意味不明の文字列が出る

neko6

ダメじゃねーか。言語超えすぎだニャ。

kuma3

まぁまだベータ版とのことなので、精度は低いようだな。もっと簡単な画像ならちょっと調整すれば判別できるみたいなんだけどな。

nekokuma010

nekokuma009

neko15

これならなるほどねー。

kuma12

まぁこんな感じで手動で判別調整できるので、それを頑張れば精度が高まっていくはずだ。間違っている翻訳を報告することもできるので、それもちょくちょくしておくといいかもな。

nekokuma007

neko1

まぁ面白そうなツールではあるから今後に期待ね。

コメント

  1. エオルゼア文字とっくに読めるし・・・
    でも面白い

  2. 逆パターンも欲しいな

  3. サービス開始からやってるけどほとんど読めないわw
    こういうお役立ちアプリを作ってくれる人には頭が下がるね
    がんばってほしい

  4. なんじゃこのでかい広告!って思ったら記事だった

  5. 逆にフォントとかあったら画像作るときとか使えそうだけど、それやると権利的にマズそうだから無理か

    • 商売始めたらアウトだろうけど
      フォント使うくらいならファンアートの一部でしょ

    • 海外ユーザーが作ってるやつが新生前にdafontにあったで
      今はわからん

  6. 根性版の時
    フォントは好きなフォントに変えることが出来たから
    なんとかなりそう

    という都合の良い考えはダメか。

  7. フォントは何年か前に海外のプレイヤーが作っていたような
    権利問題はよく分からない

    • 旧の頃から特に何もいわれてないからまぁユーザー間の遊びとしてならどうぞって感じなんじゃないかな

  8. 文字列www

  9. これはα版では?

  10. まあ、大分前(旧の吉田体制後頃)に、
    アルファベットとの対比表自体は公式に、
    何かで出されていたし、後は画像認識精度の問題。
    ……だと思うw

    • そんなんあったな。
      たしか、ファミ通だか電撃だかが出してた本に載ってた気がするわ。

  11. 意味不明の文字列で盛大に吹いた。

【新刊】『チェンソーマン 21巻』『ダンダダン 20巻』『異世界居酒屋のぶ 20巻』など7月4日発売
【終了】小学館漫画セール!『葬送のフリーレン』『薬屋のひとりごと』など8000冊以上が7月3日まで
【新刊】『食い詰め傭兵の幻想奇譚 5巻』『結界師の一輪華 6巻』『軍人婿さんと大根嫁さん 6巻』など7月1日発売
【新刊】『BLUE GIANT MOMENTUM 5巻』『らーめん再遊記 13巻』『ありす、宇宙までも 4巻』など6月30日発売
【新刊】『クラにか 6巻』『ささ恋 11巻』『真ギリ 8巻』など6月27日発売
【新刊】『とある科学の超電磁砲 20巻』『役立たずスキル 10巻』『mono 5巻』など6月26日発売
【新刊】『悪役令嬢の中の人 6巻』『骸骨騎士様 14巻』『佐々木とピーちゃん 5巻&11巻』など6月25日発売
【新刊】『メダリスト 13巻』『きのう何食べた?24巻』『令和のダラさん 6巻』6月23日&24日発売
【新刊】『オタクに優しいギャルはいない!?10巻』『うちのちいさな女中さん 6巻』『暁のヨナ 46巻』など6月20日発売
【新刊】『クリーチャー娘の観察日誌 16巻』『デストロ016 16巻』『邪神の弁当屋さん 2缶』など6月19日発売
タイトルとURLをコピーしました